cover

According to Plan - Tim Burton's Corpse Bride Soundtrack-Albert Finney&Joanna Lumley&Tracey Ullman&Paul Whitehouse

According to Plan-Tim Burton's Corpse Bride Soundtrack-Albert Finney&Joanna Lumley&Tracey Ullman&Paul Whitehouse.mp3
[00:00.02]According To Plan (Album Version) (《僵...
[00:00.02]According To Plan (Album Version) (《僵尸新娘》电影插曲) - Danny Elfman (丹尼·叶夫曼)
[00:02.03]//
[00:02.03]Written by:Danny Elfma/John August
[00:02.23]//
[00:02.23]Producer:Danny Elfman
[00:26.76]//
[00:26.76]It's a beautiful day
[00:27.94]今天是个好日子
[00:27.94]It's a rather nice day
[00:29.28]的确是不错的日子
[00:29.28]A day for a glorious wedding
[00:32.1]婚礼的大喜之日
[00:32.1]A rehearsal my dear to be perfectly clear
[00:34.66]亲爱的 其实是婚礼彩排
[00:34.66]A rehearsal for a glorious wedding
[00:37.6]这可是为了盛大婚礼而准备的
[00:37.6]Assuming nothing happens that we don't really know
[00:40.07]希望不要发生出乎意料的事情
[00:40.07]That nothing unexpected interferes with the show
[00:42.77]不要发生干扰彩排的不快之事
[00:42.77]And that's why every thing
[00:44.11]所以说每件事
[00:44.11]Every last little thing
[00:45.42]每一件事情
[00:45.42]Every single tiny microscopic little thing must go
[00:51.02]每件细枝末节的事情都必须按计划进行
[00:51.02]According to plan
[00:52.17]按照计划
[00:52.17]Our son will be married
[00:53.41]我们的儿子要结婚了
[00:53.41]According to plan
[00:54.69]按照计划
[00:54.69]Our family carried
[00:55.91]我们家就能
[00:55.91]Elevated to the heights of society
[01:00.08]一步跨入上流社会
[01:00.08]To the costume balls
[01:01.35]挤进化妆舞会
[01:01.35]In the hallowed halls
[01:02.56]挤进皇庭宫殿
[01:02.56]Rubbing elbows with the finest
[01:04.73]和权贵插肩往来
[01:04.73]And having crumpets with her highness
[01:07.8]和女王共进点心
[01:07.8]We'll be there we'll be seen
[01:09.19]我们挤入上流社会 就能成为焦点
[01:09.19]Having tea with the queen
[01:10.5]和女王一起喝茶
[01:10.5]Forget everything
[01:13.29]忘记一切
[01:13.29]That we've ever ever been
[01:33.83]过去的事情
[01:33.83]It's a terrible day
[01:35.03]真是糟糕的一天
[01:35.03]Now don't be that way
[01:36.34]别这样
[01:36.34]It's a terrible day for a wedding
[01:39.56]今天的婚礼真是差极了
[01:39.56]It's a sad sad state of affairs we're in
[01:42.59]我们怎么会落得如此狼狈
[01:42.59]That has led to this ominous wedding
[01:45.92]我们不得不接受这场婚礼
[01:45.92]How could our family have come to this
[01:48.68]我们家怎么会潦倒至此
[01:48.68]To marry off our daughter to the nouveau riche
[01:51.43]只能把女儿嫁给暴发户平民
[01:51.43]Their so common
[01:52.259995]他们真庸俗
[01:52.259995]So coarse
[01:53.0]真粗鄙
[01:53.0]Oh it couldn't be worse
[01:54.82]糟得不能再糟糕了
[01:54.82]Couldn't be worse I'm afraid I disagree
[01:57.07]不能再糟 这我可不同意
[01:57.07]They could be land rich bankrupt aristocracy
[01:59.95]他们能给像我们这样
[01:59.95]Without a penny to their name
[02:01.45]一文不名的贵族
[02:01.45]Just like you and me
[02:04.87]带来财富
[02:04.87]Oh dear
[02:07.31]亲爱的
[02:07.31]And that's why everything
[02:08.69]所以说每件事情
[02:08.69]Every last little thing
[02:10.09]每一件事情
[02:10.09]Every single tiny microscopic little thing must go
[02:17.67]每件细枝末节的事情都必须按计划进行
[02:17.67]According to plan
[02:19.04001]按照计划
[02:19.04001]Our daughter will wed
[02:20.42]我们的女儿要结婚了
[02:20.42]According to plan
[02:21.82]按照计划
[02:21.82]Our family led
[02:23.4]我们家就要
[02:23.4]From the depths of deepest poverty
[02:29.25]脱离贫困的深渊了
[02:29.25]To the noble realm
[02:30.72]重回显赫
[02:30.72]Of our ancestors
[02:32.43]如先祖们那样
[02:32.43]And who'd have guessed in a million years
[02:35.75]谁能够想到
[02:35.75]That our daughter with a face
[02:37.20999]我们的女儿
[02:37.20999]Of an otter in disgrace
[02:38.78]相貌如此平庸
[02:38.78]Would provide our tickets to a rightful place
[03:17.49]却能让我们一步登天
[03:17.49]Might have taught her that
[03:20.01]她应该明白
[03:20.01]Might have taught her that
[03:21.57]她应该明白
[03:21.57]Everything must be perfect
[03:23.34]凡事都得完美
[03:23.34]Everything must be perfect
[03:24.26]凡事都得完美
[03:24.26]Everything must be perfect perfect
[03:26.82]凡事都得完美 完美
[03:26.82]That's why everything
[03:28.09]所以说每件事情
[03:28.09]Every last little thing
[03:29.53]每一件事情
[03:29.53]Every single tiny microscopic little thing must go
[03:34.53]每件细枝末节的事情都必须按计划进行
展开