cover

落とし物 - 乃木坂46

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
落とし物-乃木坂46.mp3
[00:00.04]落とし物 - 乃木坂46 [00:01.29]TME享有本...
[00:00.04]落とし物 - 乃木坂46
[00:01.29]TME享有本翻译作品的著作权
[00:01.29]词:秋元康
[00:02.16]
[00:02.16]曲:バグベア
[00:02.96]
[00:02.96]编曲:野中“まさ”雄一
[00:16.61]
[00:16.61]信号に急かされ早足の交差点
[00:20.56]在红绿灯的催促下匆匆走过十字路口
[00:20.56]通り過ぎる人が
[00:22.51]从这里经过的人
[00:22.51]みんな振り返るんだ
[00:24.44]都不约而同回首望去
[00:24.44]横断歩道で何かを落としたと
[00:28.39]莫名会觉得自己有什么东西
[00:28.39]なぜか気になって不安になる
[00:32.44]掉在了人行横道为此而不安
[00:32.44]あの頃からずっと
[00:34.43]就从那个时候起
[00:34.43]抱いていたはずの大きな憧れを
[00:38.46]我便将伟大的憧憬怀揣于心间
[00:38.46]挫折と引き換えに
[00:40.48]可我却以挫折为代价
[00:40.48]こんなちっぽけなしあわせを
[00:43.02]最终换来的竟是如此微不足道的
[00:43.02]手に入れ
[00:44.37]小小幸福
[00:44.37]忘れようとしてる今の自分
[00:48.7]试图忘记此时此刻的自己
[00:48.7]同じような夢が
[00:52.13]看似相同的梦想
[00:52.13]ウォウウォウウォ
[00:53.87]Wow wow wow
[00:53.87](ウォウウォウウォ)
[00:56.54](Wow wow wow)
[00:56.54]渋滞している
[01:00.08]全都拥堵于心
[01:00.08]ウォウウォウウォ
[01:01.7]Wow wow wow
[01:01.7](ウォウウォウウォ)
[01:02.5](Wow wow wow)
[01:02.5]ただ運が悪かった
[01:04.3]只是时运不济罢了
[01:04.3]誰に言い訳してるのか?
[01:06.16]我又要对谁如此辩解呢?
[01:06.16]純情を売り物にするな
[01:10.03]不要再贩卖你的纯情了
[01:10.03]大人になる度汚れてく
[01:14.020004]每次成长都会愈发世俗
[01:14.020004]触れ合ったものを思い出せ
[01:17.89]回忆一下曾与他人相互感触的事物吧
[01:17.89]心はまっさらだったはずなのに
[01:20.520004]明明心灵应该干净如白纸才对
[01:20.520004]どうしてこうなった?
[01:21.97]可为何会沦落至此?
[01:21.97]純情なふりなんてするな
[01:26.01]不要再故作纯情的模样了
[01:26.01]人生の闇も知っただろう
[01:29.95]你也见识过人生的黑暗吧
[01:29.95]それならばそれでいいじゃないか?
[01:34.15]既然如此的话这样不是也挺好的吗?
[01:34.15]あの頃の自分とは違うってこと
[01:37.270004]承认你已不再是当初的那个自己
[01:37.270004]認め楽になれ
[01:40.65]就此释然一切吧
[01:40.65]ライライライ ウォウウォ
[01:46.55]Lai lai lai wow wow
[01:46.55]ラライライライ ウォウウォ
[01:54.630005]La lai lai lai wow wow
[01:54.630005]都会の片隅で壁にもたれながら
[01:58.479996]在城市的某个角落倚墙而立
[01:58.479996]行き交う恋人たちを
[02:00.49]一直都在注视着
[02:00.49]ずっと睨んでいたよ
[02:02.47]来往的那些爱侣
[02:02.47]自分に足りないものって何だ?
[02:06.53]自己缺少的到底是什么呢?
[02:06.53]どれだけ考えてもわからない
[02:10.51]如何绞尽脑汁也想不明白
[02:10.51]何も知らぬこと
[02:13.96]将无知这件事
[02:13.96]ウォウウォウウォ
[02:15.83]Wow wow wow
[02:15.83](ウォウウォウウォ)
[02:18.43](Wow wow wow)
[02:18.43]言い訳にしてた
[02:21.99]当成一种借口
[02:21.99]ウォウウォウウォ
[02:23.72]Wow wow wow
[02:23.72](ウォウウォウウォ)
[02:24.52](Wow wow wow)
[02:24.52]若さの賞味期限に
[02:26.2]最后只能无可奈何地
[02:26.2]白い旗を挙げるしかない
[02:28.35]对青春的保质期举白旗投降
[02:28.35]イノセンスだけじゃ勝てないよ
[02:31.98]仅凭天真无邪根本就无法取胜
[02:31.98]清濁を併せ生きるんだ
[02:35.9]余生要学会清浊并容
[02:35.9]人間の狡さ否定するな
[02:39.95999]不要否定任性的狡猾
[02:39.95999]できることならば誰も傷つけず
[02:42.19]如果可以的话我不会伤害任何人
[02:42.19]泥水自ら飲もう
[02:43.95]宁愿独自咽下泥水
[02:43.95]優しさだけじゃ流されるよ
[02:48.01]一味保持善良便会随波逐流
[02:48.01]上手くいかないこと諦めず
[02:51.97]不要放弃那些不如意的事情
[02:51.97]何度でも手を伸ばせばいいさ
[02:55.93]不论多少次都要伸手努力碰触
[02:55.93]一番欲しかったものを
[02:57.45]不要将自己最渴望的事物
[02:57.45]いつの間にか道に落とすな
[03:16.58]在不知不觉间遗失在人生路上
[03:16.58]同じような夢が
[03:19.95]看似相同的梦想
[03:19.95]ウォウウォウウォ
[03:21.84]Wow wow wow
[03:21.84](ウォウウォウウォ)
[03:24.45999](Wow wow wow)
[03:24.45999]渋滞している
[03:27.85]全都拥堵于心
[03:27.85]ウォウウォウウォ
[03:29.85]Wow wow wow
[03:29.85](ウォウウォウウォ)
[03:30.6](Wow wow wow)
[03:30.6]ただ運が悪かった
[03:32.25]只是时运不济罢了
[03:32.25]誰に言い訳してるのか?
[03:35.94]我又要对谁如此辩解呢?
[03:35.94]純情を売り物にするな
[03:40.03]不要再贩卖你的纯情了
[03:40.03]大人になる度汚れてく
[03:44.02]每次成长都会愈发世俗
[03:44.02]触れ合ったものを思い出せ
[03:47.91]回忆一下曾与他人相互感触的事物吧
[03:47.91]心はまっさらだったはずなのに
[03:50.56]明明心灵应该干净如白纸才对
[03:50.56]どうしてこうなった?
[03:51.92]可为何会沦落至此呢?
[03:51.92]純情なふりなんてするな
[03:56.0]不要再故作纯情的模样了
[03:56.0]人生の闇も知っただろう
[03:59.9]你也见识过人生的黑暗吧
[03:59.9]それならばそれでいいじゃないか?
[04:03.91]既然如此的话这样不是也挺好的吗?
[04:03.91]あの頃の自分とは違うってこと
[04:07.28]承认你已不再是当初的那个自己
[04:07.28]認め楽になれ
[04:10.66]就此释然一切吧
[04:10.66]ライライライ ウォウウォ
[04:16.47]Lai lai lai wow wow wow
[04:16.47]ラライライライ ウォウウォ
[04:21.047]La lai lai lai wow wow wow
展开