cover

From Clarity to Insanity - Throne of Chaos

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
From Clarity to Insanity-Throne of Chaos.mp3
[00:00.0]From Clarity to Insanity - Throne of Chao...
[00:00.0]From Clarity to Insanity - Throne of Chaos
[00:21.58]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:21.58]Silence lays deadly on the wood
[00:24.07]寂静笼罩着树林
[00:24.07]And stone of this evil old house
[00:26.54]这邪恶的旧房子的石头
[00:26.54]What once here walked always walked alone
[00:31.57]曾经我独自前行
[00:31.57]Time is ripe and I am back again
[00:36.58]时机成熟我又回来了
[00:36.58]Relive past days always deadly stained
[00:42.75]重温过去的日子总是伤痕累累
[00:42.75]Some might call haunted
[00:46.37]有人可能会说心神不宁
[00:46.37]Some call insane
[00:51.31]有人说我失去理智
[00:51.31]Some call deranged
[00:56.52]有人说我失去理智
[00:56.52]But I went back again
[01:22.34]可我再次回到过去
[01:22.34]Scandal murder suicide insanity
[01:27.32]丑闻谋杀自杀失去理智
[01:27.32]The walls are closing in with cruelsome entity
[01:32.67]四面高墙渐渐逼近残忍无情的人
[01:32.67]Madness torment spiced with sheer atrocity
[01:37.36]疯狂折磨充斥着残暴的行为
[01:37.36]Sweet scent of death invites to dear monstrosity
[02:02.93]死亡的气息召唤着亲爱的怪物
[02:02.93]One night the house became alive
[02:07.4]一天晚上房子热闹非凡
[02:07.4]Woke me from sleep time was half past nine
[02:12.78]把我从睡梦中唤醒时间是九点半
[02:12.78]Each room and hall was now in motion
[02:17.23]每个房间每个大厅都在运转
[02:17.23]Twisted reason into sick subversion
[02:23.76]把理智扭曲成变态的颠覆
[02:23.76]So call me evil
[02:26.42]所以说我邪恶吧
[02:26.42]Call me insane
[02:32.77]说我失去理智
[02:32.77]Call me deranged
[02:37.9]说我失去理智
[02:37.9]But I'll go back again
[03:25.35]但我会再次回到过去
[03:25.35]Scandal murder suicide insanity
[03:30.34]丑闻谋杀自杀失去理智
[03:30.34]The walls are closing in with cruelsome entity
[03:35.83]四面高墙渐渐逼近残忍无情的人
[03:35.83]Madness torment spiced with sheer atrocity
[03:40.87]疯狂折磨充斥着残暴的行为
[03:40.87]Sweet scent of death invites to dear monstrosity
[04:36.35]死亡的气息召唤着亲爱的怪物
[04:36.35]So call me evil
[04:38.91998]所以说我邪恶吧
[04:38.91998]Call me insane
[04:41.51]说我失去理智
[04:41.51]Call me deranged
[04:42.61]说我失去理智
[04:42.61]But I'll go back again
[04:44.41998]但我会再次回到过去
[04:44.41998]But I'll go back again
[04:49.042]但我会再次回到过去
展开