cover

Wired Life - 黒木メイサ

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
Wired Life-黒木メイサ.mp3
[00:09.0](Wired...) [00:15.6]被缠绕 [00:15.6]舞...
[00:09.0](Wired...)
[00:15.6]被缠绕
[00:15.6]舞う蝶のようにヒラリ
[00:18.45]如舞蝶一般飘忽轻盈
[00:18.45]宙に漂う不可思议な光
[00:22.66]漂泊于这宇宙中的奇异之光
[00:22.66]ここはどこか别の世界
[00:26.42]这是何处,可是另一个世界,
[00:26.42]満たされず 覚える目眩
[00:30.63]虽未充斥视野,却令人目眩不已
[00:30.63]既视感に似た痛み
[00:33.48]于似曾相识的痛楚中迷失彷徨
[00:33.48]见失いさまよう 右 左
[00:37.64]该右转,该左行,
[00:37.64]耳鸣りに混じる愿い
[00:41.4]于耳鸣之中竭力祈祷
[00:41.4]落下する速度は変わらない
[00:46.08]坠落的速度却仍未改变
[00:46.08]Cut the Rope
[00:47.06]割断绳子
[00:47.06]Cut the Rope
[00:47.72]割断绳子
[00:47.72]Cut Cut the Rope
[00:49.86]割断绳子
[00:49.86]Cut the Rope
[00:50.78]割断绳子
[00:50.78]Cut the Rope
[00:51.49]割断绳子
[00:51.49]Cut Cut the Rope
[00:52.7]割断绳子
[00:52.7]头をめぐる数値は
[00:54.43]头脑运转的速度
[00:54.43]螺旋を描き急上升
[00:56.46]描绘着螺旋 急速攀升
[00:56.46]重大な过ちにも気づかずに
[00:59.87]即使会犯下无可弥补的过失 也在所不惜
[00:59.87]人から人へとつながる
[01:03.43]人与人之间相互羁绊
[01:03.43]淡く青蓝に辉くWire
[01:06.93]这闪耀着青蓝色光辉的牵线
[01:06.93]とてもきれいでまるで绢の糸
[01:10.95]如绸带般美丽异常
[01:10.95]これが运命という锁なのか
[01:15.07]难道这就是名为命运的锁链吗
[01:15.07]探して でも 络まって
[01:18.43]试着探寻却为其所缚
[01:18.43]たどり着けない
[01:20.31]历尽艰辛也无法判明
[01:20.31]What is Wired Life
[01:22.7]什么是有线的生活
[01:22.7]逃れられないなんて
[01:26.0]竭尽全力也无法逃避
[01:26.0]愚かで美しい
[01:28.3]无比愚蠢却魅惑人心
[01:28.3]There is Wired Life
[01:38.1]什么是有线的生活
[01:38.1]指のすきまスルリ
[01:40.990005]一次次于指间悄然溜走
[01:40.990005]またつかめず消えてしまう粒子
[01:45.17]无法握于手中消失殆尽的光之碎片
[01:45.17]どこまでが梦の続き
[01:48.94]究竟何处才是梦的延续
[01:48.94]见上げた空 にごる月
[01:53.11]抬头仰望 却只见暗月朦胧
[01:53.11]かなしみに涂る薬
[01:55.92]已为创伤涂上药膏
[01:55.92]朝が来ても息苦しい
[02:00.16]却直至黎明降临也感到痛苦不已
[02:00.16]潜む炎に揺れる风铃
[02:03.92]隐藏于火焰中不断摇动的风铃
[02:03.92]助け求めてる どんな风に
[02:08.54]将求救信号传达的,是怎样的风
[02:08.54]Cut the Rope
[02:09.46]割断绳子
[02:09.46]Cut the Rope
[02:10.22]割断绳子
[02:10.22]Cut Cut the Rope (to the Future)
[02:12.35]割断绳子
[02:12.35]Cut the Rope
[02:13.32]割断绳子
[02:13.32]Cut the Rope
[02:13.98]割断绳子
[02:13.98]Cut Cut the Rope
[02:15.2]割断绳子
[02:15.2]开かない扉の键
[02:16.78]打开紧闭门扉的钥匙
[02:16.78]见つからないと叹くなら
[02:18.94]若为其无法找寻而叹息不已的话
[02:18.94]新たな言叶を未来へ繋げて
[02:22.49]何不将新的愿望与未来相系
[02:22.49]人から人へとつながる
[02:26.01]人与人之间相互羁绊
[02:26.01]淡く青蓝に辉くWire
[02:29.45999]这闪耀着青蓝色光辉的牵线
[02:29.45999]とてもきれいでまるで绢の糸
[02:33.43]如绸带般美丽异常
[02:33.43]これが运命という锁なのか
[02:37.59]难道这就是名为命运的锁链吗?
[02:37.59]探して でも 络まって
[02:40.94]试着探寻却为其所缚
[02:40.94]たどり着けない
[02:42.83]历尽艰辛也无法判明
[02:42.83]What is Wired Life
[02:45.20999]什么是有线的生活
[02:45.20999]逃れられないなんて
[02:48.45999]竭尽全力也无法逃避
[02:48.45999]愚かで美しい
[02:50.75]无比愚蠢却魅惑人心
[02:50.75]There is Wired Life
[02:54.61]这里是有线的生活
[02:54.61]Wired Life
[02:58.22]有线的生活
[02:58.22]Wired Life
[03:01.97]有线的生活
[03:01.97]Wired Life
[03:07.21]有线的生活
[03:07.21](Ah)
[03:07.88]啊
[03:07.88]天秤に何を载せて
[03:09.97]天平的另一端该放置何物?
[03:09.97]何をどう
[03:11.4]该如何使之绝对平衡?
[03:11.4]比べているの
[03:13.02]离开坐席
[03:13.02]席立った谁かの
[03:14.55]是为将谁人的
[03:14.55]椅子を
[03:15.46]席位
[03:15.46]取り合って
[03:16.68]不断抢夺
[03:16.68]そんなに欲しがって
[03:18.77]令人如此向往的
[03:18.77]目の前には壁しか见えない场所なのに
[03:24.27]不过是没有眼前这堵墙壁的地方罢了
[03:24.27]人から人へとつながる
[03:27.83]人与人之间相互羁绊
[03:27.83]淡く青蓝に辉くWire
[03:31.38]这闪耀着青蓝色光辉的牵线
[03:31.38]とてもきれいでまるで绢の糸
[03:35.29001]如绸带般美丽异常
[03:35.29001]これが运命という锁なのか
[03:39.45999]难道这就是名为命运的锁链吗?
[03:39.45999]探して でも 络まって
[03:42.82]试着探寻却为其所缚
[03:42.82]たどり着けない
[03:44.7]历尽艰辛也无法判明
[03:44.7]What is Wired Life
[03:46.99]什么是有线的生活
[03:46.99]逃れられないなんて
[03:50.29001]竭尽全力也无法逃避
[03:50.29001]愚かで美しい
[03:52.58]那便是牵线人生
[03:52.58]There is Wired Life
[03:57.3]这里是有线的生活
[03:57.3]Wired
[04:01.06]有线的
[04:01.06]Wired
[04:05.23]有线的
[04:05.23]No escape from this Wired Life
[04:09.54]逃不出这有线的生活
[04:09.54]探して でも 络まって
[04:12.8]试着探寻却为其所缚
[04:12.8]たどり着けない
[04:14.73]历尽艰辛也无法判明
[04:14.73]What is Wired Life
[04:17.02]什么是有线的生活
[04:17.02]逃れられないなんて
[04:20.32]竭尽全力也无法逃避
[04:20.32]愚かで美しい
[04:22.6]无比愚蠢却魅惑人心
[04:22.6]There is Wired Life
[04:27.06]这里是有线的生活
展开