cover

The Day Of...(Explicit) - Nightwish

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
The Day Of...(Explicit)-Nightwish.mp3
[00:00.746] [00:00.746]The Day Of... - Nightwis...
[00:00.746]
[00:00.746]The Day Of... - Nightwish
[00:02.529]以下歌词翻译由微信翻译+文曲大模型提供
[00:02.529]Lyrics by : Thomas Holopainen
[00:03.653]
[00:03.653]Composed by : Thomas Holopainen
[00:04.653]
[00:04.653]Produced by : Thomas Holopainen
[00:09.394]
[00:09.394]Take shelter, skies are humming
[00:11.508]躲起来天空嗡嗡作响
[00:11.508]Harmageddon, 2nd coming
[00:13.642]哈马吉顿第二次登场
[00:13.642]War of the worlds, the end of history
[00:18.003]世界大战历史终结
[00:18.003]Take shelter, floods are rising
[00:20.19]快躲起来洪水滔天
[00:20.19]The Wrath of thunderous drumming
[00:22.327]震耳欲聋的鼓声
[00:22.327]End of days
[00:23.245]世界末日
[00:23.245]For mankind, and for your kin
[00:26.83]为了人类为了你的亲人
[00:26.83]Fill those empty moments, fear more
[00:28.921]填补那些空虚的时光更加恐惧
[00:28.921]In this grave new world of `84
[00:31.159]在这残垣断壁的新世界里
[00:31.159]Fast death, last breath,
[00:32.178]生不如死,奄奄一息,
[00:32.178]A.I. to kill us all
[00:35.52]消灭我们所有人
[00:35.52]Horse waste covering London
[00:37.623]马粪覆盖伦敦
[00:37.623]Martians among us, Y2K
[00:39.66]我们当中的火星人千年虫
[00:39.66]Hoard, all aboard, the end is near
[00:43.971]蓄势待发一切即将结束
[00:43.971]We are the ill-starred kids of your junkyard
[00:49.993]我们是你们垃圾场的倒霉孩子
[00:49.993]The innocent islands unscarred
[00:54.259]天真无邪的岛屿毫发无伤
[00:54.259]The moment of our nadir
[00:58.602]在我们人生低谷的那一刻
[00:58.602]So many times passed the due date
[01:02.292]
[01:02.292]Too late, gather up
[01:03.56]太晚了集合吧
[01:03.56]It`s the day of
[01:06.277]这是
[01:06.277]Purgatory, same old story
[01:08.104004]炼狱还是老样子
[01:08.104004]Cower before a caliphate glory
[01:10.158]在伊斯兰帝国的荣耀面前瑟瑟发抖
[01:10.158]The Big Read of today will gallow you,
[01:13.285]今天的大阅读会让你受伤
[01:13.285]Keep you small
[01:14.746]让你变得渺小
[01:14.746]Here’s a million ropes for the hangman
[01:17.012]这是一百万根绳子用来吊人
[01:17.012]Nightmare cavalcade for the sandman
[01:18.522]睡魔噩梦的行列
[01:18.522]Mind virus, fear of the well-known
[01:20.795]心灵病毒对大众心生畏惧
[01:20.795]Keep us safe
[01:23.304]保护我们的安全
[01:23.304]We are too many for our Mother
[01:25.502]对我们的母亲来说我们太多了
[01:25.502]Crops will burn so why bother
[01:27.678]庄稼会遭殃那又何必多虑
[01:27.678]A new strain sent you back into your cave
[01:32.238]一种新的病毒让你回到你的洞穴里
[01:32.238]Obey, stay away, cover up
[01:34.369995]服从,远离,掩饰
[01:34.369995]Fear the words, feeding humanity
[01:36.578995]敬畏这些话语滋养人类
[01:36.578995]Hide the unshot guns
[01:37.97]把未射击的枪藏起来
[01:37.97]And the crippled dancing
[01:40.678]瘸了腿的舞蹈
[01:40.678]We are the ill-starred kids of your junkyard
[01:46.731]我们是你们垃圾场的倒霉孩子
[01:46.731]The innocent islands unscarred
[01:51.033005]天真无邪的岛屿毫发无伤
[01:51.033005]The moment of our nadir
[01:55.318]在我们人生低谷的那一刻
[01:55.318]So many times passed the due date
[01:58.798996]
[01:58.798996]Too late, gather up
[02:00.221]太晚了集合吧
[02:00.221]It`s the day of
[02:59.979]这是
[02:59.979]It`s a long road to a dreamworld
[03:01.431]通往梦幻世界的道路还很漫长
[03:01.431]All the pain and suffering to feel for
[03:04.003]感受所有的痛苦和折磨
[03:04.003]It`s there, but yours is an empty sermon
[03:08.449]就在那里但你的说教毫无意义
[03:08.449]Made up the sun rising
[03:10.38]精心打扮旭日东升
[03:10.38]Made sense of equus flying
[03:12.585]我明白了马驹飞翔的道理
[03:12.585]Time for another fear made real
[03:17.003]是时候让恐惧变成现实
[03:17.003]A need to feel dread, gloom, awe
[03:19.149]需要感受恐惧、忧伤、敬畏
[03:19.149]A lust for never-ending doom porn
[03:21.35]
[03:21.35]A man-shaped evil walks among us
[03:25.632]一个人形恶魔就在我们身边
[03:25.632]Obey, stay away, cover up
[03:27.826]服从,远离,掩饰
[03:27.826]Fear the words, the feed, feed the human beast
[03:29.724]恐惧的话语,食物,饲养人类野兽
[03:29.724]Hide the unshot guns
[03:31.107]把未射击的枪藏起来
[03:31.107]The end is fear
[03:34.153]结局就是恐惧
[03:34.153]We are the ill-starred kids of your junkyard
[03:40.124]我们是你们垃圾场的倒霉孩子
[03:40.124]The innocent islands unscarred
[03:44.47299]天真无邪的岛屿毫发无伤
[03:44.47299]The moment of our nadir
[03:48.78]在我们人生低谷的那一刻
[03:48.78]So many times passed the due date
[03:51.86]
[03:51.86]We are the ill-starred kids of your junkyard
[03:57.595]我们是你们垃圾场的倒霉孩子
[03:57.595]The innocent islands unscarred
[04:01.932]天真无邪的岛屿毫发无伤
[04:01.932]The moment of our nadir
[04:06.563]在我们人生低谷的那一刻
[04:06.563]So many times passed the due date
[04:11.372]
展开