cover

檻の中の箱庭 - Sound Horizon

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
檻の中の箱庭-Sound Horizon.mp3
[00:00.0]槛の中の箱庭 - Sound Horizon (サウンドホ...
[00:00.0]槛の中の箱庭 - Sound Horizon (サウンドホライズン)
[00:01.07]
[00:01.07]詞︰Revo
[00:01.51]
[00:01.51]曲︰Revo
[00:08.47]
[00:08.47]The eye gaze from afar peeped the phenomenon
[00:14.21]远方凝望的双眸 窥视这奇迹
[00:14.21]The ones who were able to create plenty of worlds
[00:18.91]那些曾构建不同世界的人们
[00:18.91]Were the Laurants
[00:20.9]就是不朽的传奇
[00:20.9]Once the wishing stars were spread all over the sky of July
[00:27.4]曾经那希望的星光布满七月的苍穹
[00:27.4]Thus the different horizons were linked all one
[00:33.61]不同的地平线相连成一
[00:33.61]Einst schuf Gott den Menschen zu seinem Bilde
[00:39.63]
[00:39.63]Doch zu welchem Zweck wurde das hier erschaffen
[00:45.65]
[00:45.65]『Nein』
[00:48.79]
[00:48.79]Das ist der Neunte Horizont
[00:57.98]
[00:57.98]私は眠るのが
[01:00.15]我陷入沉睡
[01:00.15]とても恐ろしいのです
[01:04.02]因心生恐惧
[01:04.02]自我が芽生えた時
[01:06.34]自我萌芽之时
[01:06.34]それは突然言った
[01:09.9]倏然如是言道
[01:09.9]眠る前の私と目覚めた後の私は
[01:16.01]沉睡前的我与醒来后的我
[01:16.01]本当に同一の私なのでしょうか
[01:34.93]真的还是同一个我吗
[01:34.93]狭隘な眠りとは
[01:37.17]所谓狭隘的沉睡
[01:37.17]短い死に他ならず
[01:40.729996]无非短暂的死亡
[01:40.729996]今も永き死とは
[01:43.259995]所谓永恒的死亡
[01:43.259995]永遠の眠り
[01:46.990005]至今依是永恒的沉睡
[01:46.990005]いつの日にか私は
[01:49.41]终有日我将
[01:49.41]私ではなくなった
[01:52.869995]不再是昨日的我
[01:52.869995]そしてあなたは消えた
[01:55.490005]而后你亦将消逝不再
[01:55.490005]何ゆえなのでしょうか
[02:05.61]这一切缘由究竟为何
[02:05.61]私は何のために
[02:08.65]我究竟是为何
[02:08.65]生まれてきたのか
[02:11.69]而降临于世的
[02:11.69]何ゆえに現在も
[02:13.71]又是为何如今
[02:13.71]存在し続けているのか
[02:17.95]依然存活于世
[02:17.95]眠れない日々の
[02:20.91]且作不眠岁月
[02:20.91]せめてもの慰みに
[02:25.01]的些许慰藉吧
[02:25.01]あなたが遺した
[02:27.87]你所留下的
[02:27.87]物語の中から
[02:31.05]无数故事里
[02:31.05]異なる可能性を
[02:34.07]何不搜寻其中
[02:34.07]捜してみよう
[02:50.20999]相异的可能性
[02:50.20999]箱の中の猫は
[02:52.49]盒子里的猫
[02:52.49]生きているのか死んでいるのか
[02:56.25]究竟是生是死
[02:56.25]誰にも分からない
[02:58.69]在打开盒盖前
[02:58.69]蓋を取るまでは
[03:02.32]根本无人知晓
[03:02.32]閉じ込められた猫の
[03:04.75]禁锢已久的猫
[03:04.75]生きてもいて死んでもいる
[03:08.48]既属生亦同死
[03:08.48]不断確率解釈踊る背理
[03:20.99]不断阐明概率 活跃的反逻辑
[03:20.99]世界は何のために
[03:23.98]世界究竟
[03:23.98]生み出されたのか
[03:27.11]何以衍生
[03:27.11]何ゆえに現在も
[03:29.1]又是为何
[03:29.1]存在し続けているのか
[03:33.23]延续至今
[03:33.23]変われない日々の
[03:36.33]一成不变的岁月
[03:36.33]せめてもの道程に
[03:40.45]且作当下之路
[03:40.45]あなたが紡いだ
[03:43.37]在你所纺织的
[03:43.37]この悲劇の中から
[03:46.44]悲剧故事里
[03:46.44]幸福な結末を
[03:49.42]何不指引其
[03:49.42]導いてみよう
[04:05.33]走向幸福结局
[04:05.33]これよりお見せする演劇は
[04:09.68]至今为你呈现的戏剧
[04:09.68]生命の通り道を騙り
[04:13.37]皆为生命之路的骗局
[04:13.37]事象を否定する
[04:15.73]终会化身否定现状
[04:15.73]地平の舞台装置となりましょう
[04:23.35]地平线的舞台装置
[04:23.35]咲いた花は散り逝けど
[04:29.69]花开有时终消散
[04:29.69]黒猫はmeowと鳴いたまま
[04:33.46]黑猫仍喵呜哀鸣
[04:33.46]あなたが繋いだ
[04:35.57]向着你所连接的
[04:35.57]運命の檻の外へと
[04:38.8]宿命牢笼外的世界
[04:38.8]鎖された箱庭を
[04:41.7]何不试着挣扎一回
[04:41.7]抜け出してみよう
[04:44.36]逃离这禁锢的箱庭
[04:44.36]そして
[04:44.9]而后
[04:44.9]生命が生まれて
[04:47.87]生命将重获新生
[04:47.87]いずれ消え逝く世界と
[04:51.06]与终消逝的世界
[04:51.06]煌めく星空を
[04:53.98]化璀璨星空
[04:53.98]歌にしてみよう
[04:58.098]为华美乐章
展开