cover

Stained, Brutal Calamity - DM DOKURO

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
Stained, Brutal Calamity-DM DOKURO.mp3
[00:00.0]Stained, Brutal Calamity - DM DOKURO [00:...
[00:00.0]Stained, Brutal Calamity - DM DOKURO
[00:10.68]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:10.68]Lyrics by:DM DOKURO
[00:21.36]
[00:21.36]Composed by:DM DOKURO
[00:32.04]
[00:32.04]No more holding back
[00:37.06]不再退缩
[00:37.06]They'll wish for demise
[00:42.55]他们希望死亡
[00:42.55]They thought they were invincible
[00:47.24]他们以为自己所向披靡
[00:47.24]But you could see through their hollow lies
[00:53.23]可你一眼就能看穿他们空洞的谎言
[00:53.23]You've seen how far they've come
[00:58.52]你知道他们走了多远
[00:58.52]How many they've slain
[01:03.52]他们杀了多少人
[01:03.52]You will gladly tear their limbs apart
[01:08.84]你会很高兴地将他们碎尸万段
[01:08.84]All before they start to kill again
[01:47.619995]在他们再次大杀四方之前
[01:47.619995]They were seen as a threat by the moment
[01:51.81]从那一刻起他们就被视为威胁
[01:51.81]The dragon was killed by their hand
[01:58.21]恶龙被他们亲手杀死
[01:58.21]Now you're sent to demolish the foe
[02:02.09]现在你被派来消灭敌人
[02:02.09]Upon your ruler's despondent demand
[02:08.87]你的统治者苦苦哀求
[02:08.87]Something tells you they have scaled in their power
[02:13.99]有些东西告诉你它们已经在自己的力量中扩大了
[02:13.99]Should they win it shall be your final hour
[02:19.3]如果他们大获全胜那就是你的末日
[02:19.3]But you still have control of the fight
[02:23.26]可你依然掌控着这场战斗
[02:23.26]If they mess up you might have a chance to destroy them
[02:30.1]如果他们出了问题你还有机会摧毁他们
[02:30.1]But is this the right path that you've taken
[02:35.38]但这是你选择的正确道路吗
[02:35.38]Are your morals correct or mistaken
[02:40.65]你的道德是正确的还是错误的
[02:40.65]Are you sure you want to lose your mind
[02:44.89]你确定你想失去理智吗
[02:44.89]From a legend whose power could salvage mankind
[03:12.31]来自一个传说他的力量可以拯救人类
[03:12.31]You have known for certain
[03:16.78]你肯定知道
[03:16.78]Your path is one of justice
[03:23.34]你的道路是正义之路
[03:23.34]All those who try to obstruct shall have paid the ultimate price
[03:33.48]所有试图阻挠的人都将付出沉重的代价
[03:33.48]Yet upon inspection
[03:38.3]然而当我仔细审视
[03:38.3]Your foe is overwhelming
[03:44.92]你的敌人势不可挡
[03:44.92]But you remember what she tried to sacrifice
[03:54.78]可你还记得她曾经试着牺牲自己的一切
[03:54.78]Signs of self-disappointment start infiltrating
[04:00.92]自我失望的迹象开始渗透
[04:00.92]These putrid emotions begin to take control
[04:05.44]这些腐朽的情绪开始占据我的心
[04:05.44]Symptoms of paranoia begin invading
[04:11.56]偏执的症状开始侵袭
[04:11.56]Such petty emotions have sabotaged your soul
[04:16.76]这些微不足道的情绪已经摧毁了你的灵魂
[04:16.76]Your mental fortitude is fading
[04:25.51]你精神上的坚韧渐渐消失
[04:25.51]Losing trust ending friendship and rage escalating
[04:38.21]失去信任结束友谊怒火攻心
[04:38.21]Right on the road to your sadness
[04:46.9]就在你悲伤的路上
[04:46.9]Watching closely as courage turns into madness
[05:00.25]眼睁睁看着勇气变成疯狂
[05:00.25]Are you sure you'd want to lose your life
[05:08.26]你确定你想丢掉性命吗
[05:08.26]From a witch who had caused you nothing but strife
[06:14.17]来自一个只会让你卷入纷争的女巫
[06:14.17]The end has come
[06:18.17]末日已经到来
[06:18.17]The witch and the prophecy
[06:24.72]女巫和预言
[06:24.72]Deciding fates with the world on the line
[06:35.39]决定命运整个世界都危在旦夕
[06:35.39]Who shall emerge
[06:39.7]谁会出现
[06:39.7]From the ashes of calamity
[06:46.02]从灾难的灰烬中
[06:46.02]How shall this fable end through these legends intertwined
[07:41.62]在这些纠缠在一起的传奇故事中这则寓言该如何收尾
[07:41.62]End of reasoning
[07:48.36]推理终结
[07:48.36]Carnage and pain
[07:51.55]杀戮与痛苦
[07:51.55]A feral sense of dominance
[07:57.03]一种强烈的支配感
[07:57.03]As all the blood melts into the rain
[08:02.69]当鲜血融化成雨水
[08:02.69]A clash of history
[08:07.57]历史的冲突
[08:07.57]In blood sweat and tears
[08:12.87]在血汗与泪水中
[08:12.87]This war will cause our world to change
[08:18.25]这场战争会让我们的世界改变
[08:18.25]And will be remembered through the years
[08:24.25]这些年都会被铭记
[08:24.25]End of reasoning
[08:29.69]推理终结
[08:29.69]Carnage and pain
[08:34.31]杀戮与痛苦
[08:34.31]A feral sense of dominance
[08:39.24]一种强烈的支配感
[08:39.24]As all the blood melts into the rain
[08:45.17]当鲜血融化成雨水
[08:45.17]A clash of history
[08:50.28]历史的冲突
[08:50.28]In blood sweat and tears
[08:55.55]在血汗与泪水中
[08:55.55]This war will cause our world to change
[09:00.88]这场战争会让我们的世界改变
[09:00.88]And will be remembered through the years
[09:05.088]这些年都会被铭记
展开