cover

Sleeper Mystery Train - Ra*bits

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
Sleeper Mystery Train-Ra*bits.mp3
[00:00.0]Sleeper Mystery Train - Double Face [00:0...
[00:00.0]Sleeper Mystery Train - Double Face
[00:02.95]
[00:02.95]词:松井洋平
[00:08.27]
[00:08.27]曲:SHIBU&YU-G
[00:12.4]
[00:12.4]编曲:SHIBU
[00:15.8]
[00:15.8]Clickety-clack-clack-clack
[00:22.8]
[00:22.8]Clickety-clack-clack-clack
[00:26.28]
[00:26.28]行き先さえも知らせないまま
[00:30.59]依旧不知目的地为何处
[00:30.59](無関心なように)
[00:33.38](似毫不关心一般)
[00:33.38]アナウンスが駅舎に響いてく
[00:37.41]广播在车站不断回响
[00:37.41](乗車を促す)
[00:40.0](催促着乘客上车)
[00:40.0]一等客車の指定券が
[00:43.41]一等座的指定票
[00:43.41]秘密への招待状
[00:46.89]是秘密的邀请函
[00:46.89]仮面舞踏会のように
[00:49.36]像是假面舞会一般
[00:49.36]誰の素性もわからない
[00:53.05]不知任何一人的身份
[00:53.05]旅立ちを告げる警笛は尋ねたんだ
[01:00.54]宣告启程的铃声回响
[01:00.54]「その瞳に映った猫はいるかい?」
[01:08.03]“眼眸深处的猫咪 还存在吗?”
[01:08.03]人は皆レールを敷かれた
[01:11.51]当人们畅谈
[01:11.51]人生を語る時
[01:14.85]被安于既定轨道上的人生时
[01:14.85]終着の駅を思い描いてる
[01:19.1]都在脑海中描绘着终点站的美好
[01:19.1](それは幻さ)
[01:22.05](那不过是一场幻境)
[01:22.05]纏い付いた夜霧に紛れて
[01:25.41]黑夜浓雾缠身 迷失前路
[01:25.41]決まり切った安寧を
[01:29.28]将早已定下的安宁
[01:29.28]置き去って走り出した
[01:32.79]挥之身后 迈步向前跑去
[01:32.79]Sleeper mystery train
[01:39.380005]
[01:39.380005]Clickety-clack-clack-clack
[01:46.2]
[01:46.2]Clickety-clack-clack-clack
[01:49.7]
[01:49.7]夢を見ようなんて思わない
[01:53.990005]不曾想过要去追求梦想
[01:53.990005](思惑を乗せて)
[01:56.770004](正如你所愿)
[01:56.770004]途中で降りることはできないのに
[02:00.48]心知无法在中途下车
[02:00.48](誘いに乗ったね)
[02:02.83](不禁掉进引诱圈套)
[02:02.83]密室の中で
[02:06.14]在密室中
[02:06.14]繰り広げられているんだ
[02:10.41]不断展开的
[02:10.41]欲望というもつれの重ね合わせ
[02:17.56]是不断重复叠加的欲望
[02:17.56]君はもう握ってしまった
[02:21.12]你早已手握一切
[02:21.12]自らも傷つける
[02:24.47]但却连自己都狠心痛伤
[02:24.47]好奇心というナイフの柄を
[02:28.70999]名为好奇心的刀柄
[02:28.70999](なにを知りたいんだい?)
[02:31.48](你想知道什么?)
[02:31.48]乗客の仮面を結んだ紐を切って
[02:36.47]切断了乘客面具上相互纠缠的绳索
[02:36.47]暴き出す
[02:38.59]暴露出了一切
[02:38.59]真実はお気に召したかい?
[02:42.31]请问您喜欢这真相吗?
[02:42.31]You are still in the secret
[02:48.89]
[02:48.89]Clickety-clack-clack-clack
[02:55.83]
[02:55.83]Clickety-clack-clack-clack
[02:59.05]
[02:59.05]隠されていた記憶
[03:02.53]袒露被隐藏的记忆
[03:02.53]その秘密解き明かせば
[03:05.99]解明心底的秘密
[03:05.99]手に入ると信じた 宝に気づくさ
[03:13.04]察觉到了那坚信能紧握手中的宝藏
[03:13.04]嗚呼 誰もが謎だと呼ぶのは
[03:19.95999]啊 任谁都称为谜团的
[03:19.95999]他人を通して
[03:22.47]是通过他人
[03:22.47]知っていく自分だろう
[03:27.16]而知晓的自己吧
[03:27.16]人は皆レールを敷かれた
[03:30.63]人们都对安在既定轨道上的人生
[03:30.63]人生を嘯いて
[03:33.87]佯装不知
[03:33.87]目的の駅を覆い隠してる
[03:38.35]掩盖起真正的目的地
[03:38.35](それも幻さ)
[03:41.03](那依旧是一场幻境)
[03:41.03]お互いの仮面を剥ぎ取り
[03:44.5]剥下彼此的面具
[03:44.5]君の真実と出会えたかい?
[03:48.20999]你是否已遇到属于你的真相?
[03:48.20999]暗夜から夜明けへと向かう
[03:52.06]自暗夜逐步走向黎明
[03:52.06]Sleeper mystery train
[03:58.6]
[03:58.6]Clickety-clack-clack-clack
[04:05.41]
[04:05.41]Clickety-clack-clack-clack
[04:07.03]
[04:07.03]Mystery train
[04:12.003]
展开