cover

This War - Sting

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
This War-Sting.mp3
[00:21.24]You've got the mouth of a she wolf [00:2...
[00:21.24]You've got the mouth of a she wolf
[00:23.33]你的嘴就像母狼
[00:23.33]Inside the mask of an innocent lamb
[00:26.44]戴着天真无邪的面具
[00:26.44]You say your heart is all compassion
[00:28.46]你说你的心充满怜悯
[00:28.46]But there's just a flat line on your cardiogram
[00:31.13]可你的心电图上只有一条平平无奇的线
[00:31.13]Yet you always made a profit baby
[00:34.75]可你总能赚到盆满钵满宝贝
[00:34.75]If it was a famine or a feast
[00:41.22]如果这是一场饥荒或是一场盛宴
[00:41.22]Yes I'm the soul of indiscretion
[00:43.19]没错我就是放纵不羁的灵魂
[00:43.19]I was cursed with x-ray vision
[00:45.85]我被X光片诅咒了
[00:45.85]I could see right through all the lies you told
[00:48.79]我一眼就能看穿你的谎言
[00:48.79]When you smiled for the television
[00:51.41]你对着电视微微一笑
[00:51.41]And you can see the coming battle
[00:54.77]你知道即将到来的战斗
[00:54.77]You pray the drums will never cease
[01:01.15]你祈祷战鼓永不停息
[01:01.15]And you may win this war that's coming
[01:05.02]你可能会赢得这场即将到来的战争
[01:05.02]But would you tolerate the peace
[01:21.6]可你能否忍受这宁静的世界
[01:21.6]Investing in munitions
[01:23.93]军需品投资
[01:23.93]And those little cotton flags
[01:26.43]那些小小的棉花旗帜
[01:26.43]Invest in wooden caskets
[01:28.55]花钱买木制棺材
[01:28.55]In guns and body bags guns and body bags
[01:41.55]躺在枪和裹尸袋里
[01:41.55]Your daddy was a businessman
[01:43.86]你爸爸是个商人
[01:43.86]And it always made good sense
[01:46.3]总是说得通
[01:46.3]You know the war can make you rich my friend
[01:49.11]你知道战争可以让你发财我的朋友
[01:49.11]In dollars pounds and cents
[01:52.03]以美元、英镑和美分计价
[01:52.03]In the temple that was Mammon's
[01:55.21]在神庙里那是玛门的领地
[01:55.21]You were ordained the parish priest
[02:01.15]你被任命为教区牧师
[02:01.15]Yes you may win this coming battle
[02:05.27]没错你可能会赢得这场即将到来的战斗
[02:05.27]But would you tolerate the peace
[02:31.70999]可你能否忍受这宁静的世界
[02:31.70999]Invest in deadly weapons
[02:33.95999]投资致命武器
[02:33.95999]And those little cotton flags
[02:36.08]那些小小的棉花旗帜
[02:36.08]Invest in wooden caskets
[02:38.20999]花钱买木制棺材
[02:38.20999]In guns and body bags
[02:41.20999]躺在枪和裹尸袋里
[02:41.20999]You've invested in oppression
[02:43.58]你对我步步紧逼
[02:43.58]Investing in corruption
[02:45.16]投资腐败
[02:45.16]Invest in every tyranny
[02:47.41]投入到每一次暴虐中
[02:47.41]And the whole world's destruction
[03:01.82]整个世界都在毁灭
[03:01.82]I imagine there's a future
[03:03.85]我想象着未来
[03:03.85]When all the earthly wars are over
[03:06.24]当世上所有的战争都结束
[03:06.24]You may find yourself just standing there
[03:08.8]你会发现自己只是站在那里
[03:08.8]On the white cliffs of Dover
[03:11.36]在多佛的白色悬崖上
[03:11.36]You may ask what does it profit a man
[03:13.86]你可能会问这对一个男人有什么好处
[03:13.86]To gain the whole world and suffer the loss of his soul
[03:16.20999]为了得到全世界而失去灵魂
[03:16.20999]Is that your body you see on the rocks below
[03:19.02]下面的岩石上是你的身体吗
[03:19.02]As the tide begins to roll
[03:21.70999]潮汐开始翻滚
[03:21.70999]And you invested in this prison
[03:25.20999]你投入监狱里
[03:25.20999]From which you never got released
[03:31.44]你从未得到解脱
[03:31.44]You may have won this war we're fighting
[03:35.32]你或许已经赢得了这场战斗
[03:35.32]But would you tolerate the peace
[03:56.47]可你能否忍受这宁静的世界
[03:56.47]There's a war on our democracy
[03:58.72]这是一场对我们民主的战争
[03:58.72]A war on our dissent
[04:00.6]对我们的异议发起战争
[04:00.6]There's a war inside religion
[04:02.47]宗教内部有一场战争
[04:02.47]And what Jesus might have meant
[04:04.54]耶稣的意思是
[04:04.54]There's a war on mother nature
[04:06.41]这是一场对大自然的战争
[04:06.41]A war upon the seas
[04:08.29]一场海上战争
[04:08.29]There's a war upon the forests
[04:10.29]森林里发生了一场战争
[04:10.29]On the birds and the bees
[04:12.22]鸟儿和蜜蜂
[04:12.22]There's a war on education
[04:14.03]这是一场教育之战
[04:14.03]A war on information
[04:15.35]一场信息战
[04:15.35]A war between the sexes
[04:17.41]两性之间的战争
[04:17.41]And every nation
[04:18.97]每个国家
[04:18.97]A war on our compassion
[04:20.6]对我们的同情心发起战争
[04:20.6]A war on understanding
[04:22.35]为理解而战
[04:22.35]A war on love and life itself
[04:24.91]一场对爱情和生命的战争
[04:24.91]It's war that they're demanding
[04:46.16]他们要求的是战争
[04:46.16]Make it easy on yourself
[04:50.53]让自己好过一点
[04:50.53]And don't do nothing
[04:55.91]什么都不要做
[04:55.91]Make it easy on yourself
[05:00.47]让自己好过一点
[05:00.47]And don't do nothing
[05:05.93]什么都不要做
[05:05.93]Make it easy on yourself
[05:10.36]让自己好过一点
[05:10.36]And don't do nothing
[05:15.76]什么都不要做
[05:15.76]Make it easy on yourself
[05:20.076]让自己好过一点
展开