cover

Lost River - East of Westreville

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
Lost River-East of Westreville.mp3
[00:00.0]Lost River - East of Westreville [00:04.0...
[00:00.0]Lost River - East of Westreville
[00:04.0]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:04.0]Composed by:M. Murphey
[00:08.0]
[00:08.0]There's a lost river that flows
[00:11.28]有一条消失的河流在流淌
[00:11.28]In a valley where no one goes
[00:14.34]在无人涉足的山谷里
[00:14.34]Where the wild waters rush
[00:17.54]汹涌的波涛汹涌
[00:17.54]Rumbles deep in the hush
[00:20.77]在寂静中隆隆作响
[00:20.77]Gone far from there now
[00:24.18]现在已经走得很远了
[00:24.18]Lord I'll get back somehow
[00:27.22]上帝啊无论如何我会回来的
[00:27.22]To where the lost river winds
[00:30.6]迷失的河流蜿蜒曲折
[00:30.6]In the shadow on the pines
[00:36.05]在松树的影子里
[00:36.05]Oh lost river now I'm coming back
[00:41.99]迷失的河流现在我回来了
[00:41.99]To the potbellied stove
[00:45.16]敬大腹便便的炉子
[00:45.16]Where the firewood's all stacked
[00:48.62]柴火堆在那里
[00:48.62]Oh quebec girl go with me
[00:51.59]魁北克姑娘跟我走吧
[00:51.59]Oh ma belle my fleur-de-lis
[00:55.06]Oh ma belle my fleur-de-lis
[00:55.06]Where the lost river winds
[00:58.31]迷失的河流蜿蜒曲折
[00:58.31]In the shadow of the pines
[01:13.11]在松树的树荫下
[01:13.11]Now everybody knows
[01:15.74]现在每个人都知道
[01:15.74]Where that lost river flows
[01:19.13]消失的河流流向何方
[01:19.13]It's someplace he's lost
[01:22.41]那是他迷失的地方
[01:22.41]Behind bridges that he's crossed
[01:25.67]在他走过的桥后面
[01:25.67]Well he'd like to return
[01:28.67]他想回来
[01:28.67]But his bridges ae all burned
[01:32.15]但他已经破釜沉舟
[01:32.15]And he's much too far down
[01:35.36]他陷得太深
[01:35.36]To return to higher ground
[01:40.740005]回到更高的地方
[01:40.740005]Oh lost river now I'm coming back
[01:46.68]迷失的河流现在我回来了
[01:46.68]To the potbellied stove
[01:49.86]敬大腹便便的炉子
[01:49.86]Where the firewood's all stacked
[01:53.380005]柴火堆在那里
[01:53.380005]Oh quebec girl go with me
[01:56.36]魁北克姑娘跟我走吧
[01:56.36]Oh ma belle my fleur-de-lis
[01:59.740005]Oh ma belle my fleur-de-lis
[01:59.740005]Where the lost river winds
[02:03.18]迷失的河流蜿蜒曲折
[02:03.18]In the shadow of the pines
[02:18.23]在松树的树荫下
[02:18.23]Oh lost river far over the ridge
[02:24.09]迷失的河流越过山脊
[02:24.09]Now is it too late
[02:27.19]现在是不是太晚了
[02:27.19]For me to build me a new bridge
[02:30.49]为我架起一座新桥
[02:30.49]To that bright golden time
[02:33.5]敬那璀璨的黄金时光
[02:33.5]When her love was still mine
[02:36.95999]当她依然爱着我时
[02:36.95999]And the world was still wild
[02:40.22]这世界依然狂野无比
[02:40.22]Like the heart of a child
[02:45.51]就像孩子的心
[02:45.51]Oh lost river now I'm coming back
[02:51.70999]迷失的河流现在我回来了
[02:51.70999]To the potbellied stove
[02:55.12]敬大腹便便的炉子
[02:55.12]Where the firewood's all stacked
[02:58.62]柴火堆在那里
[02:58.62]Oh quebec girl go with me
[03:01.55]魁北克姑娘跟我走吧
[03:01.55]Oh ma belle my fleur-de-lis
[03:05.07]Oh ma belle my fleur-de-lis
[03:05.07]Where the lost river winds
[03:08.35]迷失的河流蜿蜒曲折
[03:08.35]In the shadow of the pines
[03:11.89]在松树的树荫下
[03:11.89]Where the lost river winds
[03:14.91]迷失的河流蜿蜒曲折
[03:14.91]In the shadow of the pines
[03:19.091]在松树的树荫下
展开