cover

バケモノの唄 - shino&初音ミク

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
バケモノの唄-shino&初音ミク.mp3
[00:00.7]バケモノの唄 - shino/初音未来 (初音ミク)...
[00:00.7]バケモノの唄 - shino/初音未来 (初音ミク)
[00:04.7]
[00:04.7]词:shino
[00:05.47]
[00:05.47]曲:shino
[00:06.58]
[00:06.58]编曲:shino
[00:18.57]
[00:18.57]エゴの産物として育った
[00:20.94]作为利己的产物养育的我们
[00:20.94]僕等を投げ出して
[00:22.66]被抛弃不顾
[00:22.66]看取ることを放棄した老婆
[00:25.1]老婆婆放弃了护理
[00:25.1]街は人ひとりもいないようだ
[00:28.04]城市中似乎空无一人
[00:28.04]四畳半にぶら下がった
[00:30.0]四叠半的房间中
[00:30.0]肢体を蝕んだ
[00:31.77]悬挂的肢体受到腐蚀
[00:31.77]その姿たるやまるで狼牙
[00:34.17]要说那个姿态 真像是狼牙
[00:34.17]とも言い切れぬ僕は誰なんだ?
[00:36.83]然而无法断言的我又是谁呢?
[00:36.83]始りは何時だって
[00:38.78]起始无论何时
[00:38.78]タイトなモノローグ
[00:40.85]都是令人窒息的黑白
[00:40.85]言葉足らずな命こそエンドレス
[00:45.91]缺乏语言的生命才是无限的
[00:45.91]拘泥して肯定して
[00:47.77]拘泥着 肯定着
[00:47.77]振出しに戻って
[00:49.72]回到起点
[00:49.72]負け犬のように踊る
[00:52.68]像失败者般跳起舞来
[00:52.68]Sha la la la la
[00:54.95]
[00:54.95]誰もが祈っているでしょう?
[00:56.73]所有人都在祈祷吧?
[00:56.73]いつから僕等は
[00:57.81]不知从何时起
[00:57.81]神様になったつもりだよ
[00:59.72]我们想要成为神明
[00:59.72]満ち欠けた月の奥で
[01:03.17]在盈缺变换的月亮深处
[01:03.17]僕はバケモノになってしまった
[01:05.6]我变成了一只怪物
[01:05.6]醜い姿では
[01:06.91]如此丑陋的姿态
[01:06.91]お前を愛せやしないんだよ
[01:08.8]还要怎么去爱你
[01:08.8]二度と戻れない定めと知っている
[01:31.07]我知道我已注定回不到过去了
[01:31.07]満たされない夜にそっぽ向いて
[01:33.39]不理睬不满足的夜晚
[01:33.39]ピアノを鳴らしている
[01:35.14]弹奏着钢琴
[01:35.14]背中越しに伝わった温度
[01:37.64]越过背影传来的温度
[01:37.64]噛み砕いた指輪は2カラット
[01:40.380005]咬碎的戒指是2克拉
[01:40.380005]息も絶え絶えに
[01:41.630005]呼吸快要断绝
[01:41.630005]辿り着いたこの大迷宮
[01:44.2]抵达这座大迷宫
[01:44.2]アイロニー混じりのラブソング
[01:46.740005]混杂着讽刺的情歌
[01:46.740005]夜空を照らす月さえリサイズ
[01:49.47]连照耀夜空的月亮也在调节亮度
[01:49.47]透明な群像を追いかけて転んで
[01:53.28]追逐着透明的群像跌倒了
[01:53.28]俯く影は何時かの僕だ
[01:58.369995]趴伏的阴影便是曾几何时的我
[01:58.369995]先天性の光も爆弾に変わって
[02:02.24]先天的光芒也会化作炸弹
[02:02.24]深い闇に沈んでいく
[02:05.24]逐渐沉没进深邃的黑暗中
[02:05.24]Sha la la la la
[02:07.39]
[02:07.39]誰もが祈っているでしょう?
[02:09.14]所有人都在祈祷吧?
[02:09.14]いつから僕等は
[02:10.23]不知从何时起
[02:10.23]神様になったつもりだよ
[02:12.2]我们想要成为神明
[02:12.2]満ち欠けた月の奥で
[02:15.6]在盈缺变换的月亮深处
[02:15.6]僕はバケモノになってしまった
[02:18.04001]我变成了一只怪物
[02:18.04001]醜い姿では
[02:19.37]如此丑陋的姿态
[02:19.37]お前を愛せやしないんだよ
[02:21.28]还要怎么去爱你
[02:21.28]二度と戻れない定めと知っている
[02:27.09]我知道我已注定回不到过去了
[02:27.09]溶けて堕ちていく
[02:33.12]溶化坠落
[02:33.12]夜の隅 仄かな愛に
[02:41.16]夜的角落 黯淡的爱里
[02:41.16]視界が劣っていく
[03:02.22]视野逐渐模糊
[03:02.22]幾度の夜を明かせど
[03:03.82]无论黑夜几度迎来黎明
[03:03.82]この身が擦り果てるまで
[03:05.48]直到这副身躯被磨损殆尽
[03:05.48]懺悔を繰り返しても
[03:07.22]即使反复不断忏悔
[03:07.22]許されないこのカルマ
[03:10.68]这份业果也无法被原谅
[03:10.68]思い出せない記憶の中で
[03:12.91]在回想不起来的记忆中
[03:12.91]踊り明かすこの人生に
[03:14.83]为舞至天明的这段人生
[03:14.83]何と名付けよう?
[03:16.25]取个什么名字才好呢?
[03:16.25]と見世物は唄った
[03:20.38]杂耍之人如此唱着
[03:20.38]誰もが祈っているでしょう?
[03:22.1]所有人都在祈祷吧?
[03:22.1]いつから僕等は
[03:23.25]不知从何时起
[03:23.25]神様になったつもりだよ
[03:25.22]我们想要成为神明
[03:25.22]満ち欠けた月の奥で
[03:28.68]在盈缺变换的月亮深处
[03:28.68]僕はバケモノになってしまった
[03:31.05]我变成了一只怪物
[03:31.05]醜い姿では
[03:32.34]如此丑陋的姿态
[03:32.34]お前を愛せやしないんだよ
[03:34.29001]还要怎么去爱你
[03:34.29001]二度と戻れないままに生きろ
[03:39.02899]不再回头地活下去吧
展开