cover

She Was No Good - Elvis Costello

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
She Was No Good-Elvis Costello.mp3
[00:00.0]She Was No Good (Album Version) - Elvis C...
[00:00.0]She Was No Good (Album Version) - Elvis Costello (埃尔维斯 科斯特洛)
[00:28.34]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:28.34]She could be no good I'm telling you
[00:35.54]我告诉你她一点都不好
[00:35.54]Gather round boys for a tale that is tragic and true
[00:45.83]男孩们聚在一起听一个真实而悲惨的故事
[00:45.83]On the Mississippi riverboat "Magnolia"
[00:57.48]在密西西比河的船上"Magnolia"号
[00:57.48]No one onboard was smelling too sweet
[01:04.06]飞机上没有人闻起来太香
[01:04.06]That precious one must have been stamping her feet
[01:13.0]那个珍贵的女孩肯定是在原地踏步
[01:13.0]Dictating demands all well and fine
[01:16.55]发号施令毫无顾忌
[01:16.55]A few rods west of the Bridgeport line
[01:21.55]布里奇波特线以西几个棒
[01:21.55]But the veil was drawn and the halo slipped
[01:25.520004]但帷幕落下光环褪去
[01:25.520004]Tippling tinctures reciting scripture
[01:32.91]酣快畅饮美酒吟诵经典
[01:32.91]Faces where slapped just as kid gloves were suffered
[01:40.41]脸上挨了一巴掌就像被人拳打脚踢
[01:40.41]Vile threats were uttered and challenges offered
[01:50.83]有人发出恶毒的威胁有人提出挑战
[01:50.83]On the Cumberland riverboat "E W Stephens"
[02:02.74]在坎伯兰河船上"E-W-斯蒂芬斯"
[02:02.74]Daggers were drawn on pistols pulled
[02:09.23]匕首插在手枪上
[02:09.23]Staggering 'til dawn filled up with whiskey and rum
[02:18.38]跌跌撞撞直到天明喝着威士忌和朗姆酒
[02:18.38]And several drunken musicians ran amok
[02:25.52]
[02:25.52]Rampaging with the crew around the deck
[02:33.53]和朋友们在甲板上横冲直撞
[02:33.53]And I received a blow that was unkind
[02:40.93]我受到了无情的打击
[02:40.93]It turned my cheek to the colour of gentian violet
[02:52.44]我的脸颊变成了龙胆紫的颜色
[02:52.44]I wouldn't say that this journey had quite been the highlight
[03:02.7]我不会说这段旅程是最精彩的
[03:02.7]Of the All-American Tour
[03:06.51]在全美巡回演出
[03:06.51]Teetering on the edge of war
[03:10.37]在战争The Verge摇摇欲坠
[03:10.37]Out of the genteel Northern prosceniums
[03:19.18]在北方上流社会的舞台上
[03:19.18]Filled up with imitation Europeans
[03:28.59]到处都是模仿欧洲人的人
[03:28.59]Down along the river of rough damnations
[03:36.26]沿着波涛汹涌的河流顺流而下
[03:36.26]By the blood-stained cotton and the slave plantations
[03:41.026]被沾满鲜血的棉花和奴隶种植园包围
展开