cover

This Is Our War - Billy Talent

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
This Is Our War-Billy Talent.mp3
[00:00.0]This Is Our War - Billy Talent [00:00.62]...
[00:00.0]This Is Our War - Billy Talent
[00:00.62]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:00.62]Once there was a nation here
[00:04.08]曾经这里有一个国家
[00:04.08]Now there is no more
[00:07.41]现在没有了
[00:07.41]Once we fought to change our fears
[00:10.36]曾经我们努力改变心中的恐惧
[00:10.36]But now this is our war
[00:12.8]但现在这是我们的战争
[00:12.8]This is our war
[00:19.55]这是我们的战争
[00:19.55]This is our war
[00:32.39]这是我们的战争
[00:32.39]Wash your mind out where's your morals
[00:35.59]洗净你的心灵你的道德去了哪里
[00:35.59]How many people have to live this sorrow
[00:38.83]有多少人要承受这样的悲伤
[00:38.83]Life should not be begged or borrowed
[00:42.1]生命不该是乞求或借来的
[00:42.1]How many really want to change tomorrow
[00:45.65]有多少人真的想改变明天
[00:45.65]We're still playing the prideful game
[00:48.68]我们依然在玩骄傲的游戏
[00:48.68]As we profile the enemy that we created
[00:52.22]当我们审视我们创造的敌人时
[00:52.22]We're still playing the prideful game
[00:55.29]我们依然在玩骄傲的游戏
[00:55.29]With the cards on the table
[00:56.94]一切都摆在桌面上
[00:56.94]In the end we're all the same
[01:00.9]到最后我们都是一样的
[01:00.9]Where's the compassion in the world today
[01:04.43]如今这世界的同情心在哪里
[01:04.43]Yeah we're all the same
[01:07.64]我们都一样
[01:07.64]Until we find another way
[01:09.86]直到我们找到新的出路
[01:09.86]This is our war
[01:12.59]这是我们的战争
[01:12.59]Once there was a nation here
[01:15.71]曾经这里有一个国家
[01:15.71]Now there is no more
[01:17.8]现在没有了
[01:17.8]This is our war
[01:19.18]这是我们的战争
[01:19.18]Once we fought for change arm in arm
[01:21.71]曾经我们手挽着手为改变而战
[01:21.71]But now this is our war
[01:30.34]但现在这是我们的战争
[01:30.34]Divisive words from ivory towers
[01:33.86]象牙塔里制造分裂的话语
[01:33.86]Seeds of intolerance turn into flowers
[01:37.240005]不宽容的种子终将幻化成花朵
[01:37.240005]Countless fools and reckless cowards
[01:40.56]数不清的傻瓜和胆小如鼠的懦夫
[01:40.56]Rally the people in the quest for power
[01:43.880005]团结人民追求权力
[01:43.880005]We're still playing the prideful game
[01:47.009995]我们依然在玩骄傲的游戏
[01:47.009995]As we profile the enemy that we created
[01:50.53]当我们审视我们创造的敌人时
[01:50.53]We're still playing the prideful game
[01:53.57]我们依然在玩骄傲的游戏
[01:53.57]With the cards on the table
[01:55.31]一切都摆在桌面上
[01:55.31]In the end we're all the same
[01:59.259995]到最后我们都是一样的
[01:59.259995]Where's the compassion in the world today
[02:02.67]如今这世界的同情心在哪里
[02:02.67]Yeah we're all the same
[02:05.98]我们都一样
[02:05.98]Until we find another way
[02:08.22]直到我们找到新的出路
[02:08.22]This is our war
[02:10.92]这是我们的战争
[02:10.92]Once there was a nation here
[02:13.99]曾经这里有一个国家
[02:13.99]Now there is no more
[02:16.04001]现在没有了
[02:16.04001]This is our war
[02:17.47]这是我们的战争
[02:17.47]Once we fought for change arm in arm
[02:20.45999]曾经我们手挽着手为改变而战
[02:20.45999]But now this is our war
[02:23.07]但现在这是我们的战争
[02:23.07]Is this the land of segregation
[02:26.14]这是种族隔离的土地吗
[02:26.14]Is this a place that we call home
[02:29.6]这是我们称之为家的地方吗
[02:29.6]Don't let the old style generation
[02:33.02]不要让老派的一代
[02:33.02]Carry the flag for you and me no more
[02:36.06]再也不会为你我扛起旗帜
[02:36.06]This is our war
[02:42.85]这是我们的战争
[02:42.85]This is our war
[02:51.41]这是我们的战争
[02:51.41]We're into the red we're into the red
[02:54.45999]我们陷入了困境我们深陷困境
[02:54.45999]And as it burns the fire spreads
[02:57.91]当它燃烧时火焰蔓延
[02:57.91]We're under the threat we're under the threat
[03:01.07]我们受到了威胁
[03:01.07]Will it still burn tomorrow
[03:03.81]明天它还会燃烧吗
[03:03.81]Once there was a nation here
[03:07.41]曾经这里有一个国家
[03:07.41]Now there is no more
[03:10.67]现在没有了
[03:10.67]Once we fought to change our fears
[03:13.76]曾经我们努力改变心中的恐惧
[03:13.76]But now this is our war
[03:16.1]但现在这是我们的战争
[03:16.1]This is our war
[03:17.59]这是我们的战争
[03:17.59]Once there was a nation here
[03:20.32]曾经这里有一个国家
[03:20.32]Now there is no more
[03:22.75]现在没有了
[03:22.75]This is our war
[03:24.09]这是我们的战争
[03:24.09]Once we fought for change arm in arm
[03:27.17]曾经我们手挽着手为改变而战
[03:27.17]But now this is our war
[03:29.45999]但现在这是我们的战争
[03:29.45999]Is this the land of segregation
[03:32.88]这是种族隔离的土地吗
[03:32.88]Is this a place that we call home
[03:36.36]这是我们称之为家的地方吗
[03:36.36]Don't let the old style generation
[03:39.45999]不要让老派的一代
[03:39.45999]Carry the flag for you and me no more
[03:42.76]再也不会为你我扛起旗帜
[03:42.76]This is our war
[03:44.04001]这是我们的战争
[03:44.04001]Once there was a nation divided
[03:46.89]曾经有一个国家四分五裂
[03:46.89]Now this is our war
[03:49.59]这是我们的战争
[03:49.59]This is our war
[03:50.82]这是我们的战争
[03:50.82]Once we stand embraced arm in arm
[03:53.53]曾经我们手挽着手并肩而立
[03:53.53]We stand for something more
[03:58.05301]我们的立场更加坚定
展开