cover

Lucid Times(Album Version) - Dreamtale

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
Lucid Times(Album Version)-Dreamtale.mp3
[00:00.36]Lucid Times [00:06.43] [00:06.43]Drea...
[00:00.36]Lucid Times
[00:06.43]
[00:06.43]Dreamtale
[00:09.04]
[00:09.04]Difference
[00:11.0]
[00:11.0]Words Heikkil
[00:16.62]
[00:16.62]Krc by hrpkmhxy(sunshadow)
[00:50.37]
[00:50.37]1)
[01:02.29]
[01:02.29]A song for those
[01:04.61]这首歌献给那些
[01:04.61]Who have wasted all
[01:07.12]浪费了生命中的
[01:07.12]The love for life and inner beauty
[01:12.19]爱和内在美的人
[01:12.19]The medley of the
[01:14.63]混合那些
[01:14.63]Archived values
[01:17.31]信仰之源
[01:17.31]To ease for a second
[01:19.729996]在这灼热的世界的压力之下
[01:19.729996]The weight of torrid world
[01:24.97]喘息一秒钟
[01:24.97]Spread your wings do not look back
[01:28.229996]张开你的翅膀 不要回头
[01:28.229996]2)
[02:04.37]
[02:04.37]Poetic justice
[02:06.54]理想的惩罚
[02:06.54]Denied and feared
[02:09.59]却被否认 被畏惧
[02:09.59]Gladly coped
[02:11.37]带着伪善的眼泪
[02:11.37]With crocodile's tears
[02:14.16]欣然作弊
[02:14.16]Like witches burned
[02:16.57]就像被焚烧的女巫
[02:16.57]The humble and the poor
[02:19.26]卑贱贫穷
[02:19.26]Lunacy and heresy
[02:21.70999]愚蠢的行为和异端邪说
[02:21.70999]Burned by the mob at dawn
[02:26.87]在黎明到来前被焚烧殆尽
[02:26.87]Now break your shackles and fly
[02:31.67]现在挣脱你的枷锁 振翅高飞吧
[02:31.67]Gift of life turned into
[02:36.47]生命中的天赋变成
[02:36.47]Battered routine
[02:38.94]循规蹈矩
[02:38.94]Cry in the crowd
[02:41.41]在人群中哭泣
[02:41.41]The fragments of solace
[02:43.81]慰词中的只言片语
[02:43.81]Blown by the wind
[02:46.36]被风吹逝
[02:46.36]Like ash of the urn dies
[02:49.26]像骨灰瓮中的骨灰
[02:49.26]Burn-out race
[03:47.43]焚尽的种族
[03:47.43] Behold from above and below
[03:49.92]注视着尘世和天堂
[03:49.92]The anguish on a path called life
[03:52.3]路途中有种极致的痛苦叫做人生
[03:52.3]Tiny figures strive to survive
[03:54.19]卑微的人们虽渺小但却努力生存着
[03:54.19]Oppressed by suicidal pride
[03:57.14]被自我毁灭式的骄傲折磨着
[03:57.14]IN THE END THE WAY TO REDEMPTION
[03:59.56]最后的救赎方式
[03:59.56]WAS JUST A DAYDREAM - NAIVE MIRAGE
[04:02.11]只是个白日梦 是天真的妄想
[04:02.11]AND FOR THE BLIND A TRAIL OF RAZORS
[04:04.83]留给盲目的人的是荆棘铺就的道路
[04:04.83]WHERE EVERY STEP BRINGS PAIN AND ANGER
[04:59.86]那里每一步都充满了痛苦与愤怒
[04:59.86]Could I please have emotions
[05:03.42]我是否能拥有喜怒哀乐
[05:03.42]Could we please have needs once more
[05:07.72]我们能否再一次拥有渴望
[05:07.72]If we just open our hearts
[05:12.08]如果我们敞开心胸
[05:12.08]Maybe there's hope for us again
[05:16.27]或许就会再次看到希望
[05:16.27]I ask you to join me in this dance
[05:20.48]我邀请你来与我共舞
[05:20.48]In the alley of shattered dreams
[05:24.64]在这条通往破碎的梦想的羊肠小道上
[05:24.64]We're not alone in this cold place
[05:28.85]在这个冰冷的世界我们并不孤单
[05:28.85]Where blessed are the insane
[05:33.02]在这里疯狂得到了净化
[05:33.02]We build our sanctuaries
[05:37.41998]我们建立起我们避风的港湾
[05:37.41998]Se deep within our hearts
[05:50.34]在我们的心灵深处
[05:50.34]3)
[05:50.69]
[05:50.69]A song for those
[05:52.93]这首歌送给那些
[05:52.93]Who gave up the hope
[05:55.69]放弃了希望的人们
[05:55.69]It's not unheard of
[05:58.12]它不会不被听到
[05:58.12]To be doubtful and ashamed
[06:00.72]人们变得怀疑和惭愧
[06:00.72]Now take my hand
[06:03.19]现在牵着我的手
[06:03.19]Look me in the eyes
[06:05.9]看着我的眼睛
[06:05.9]We are safe now
[06:08.24]我们现在已经安全了
[06:08.24]If we just stay together
[06:13.38]只要我们携手并进
[06:13.38]Now sing it sing like a star
[06:18.36]现在像个明星般唱起这首歌
[06:18.36]Gift of life turned into
[06:23.01]生命中的天赋变成
[06:23.01]Battered routine
[06:25.65]循规蹈矩
[06:25.65]Cry in the crowd
[06:28.0]在人群中哭泣
[06:28.0]The fragments of solace
[06:30.67]慰词中的只言片语
[06:30.67]Blown by the wind
[06:33.01]被风吹逝
[06:33.01]Like ash of the urn dies
[06:35.8]像骨灰瓮中的骨灰
[06:35.8]Burn-out race
[06:38.27]焚尽的种族
[06:38.27]Gift of life turned into
[06:41.94]生命中的天赋变成
[06:41.94]Battered routine
[06:44.47]循规蹈矩
[06:44.47]Cry in the crowd
[06:47.07]在人群中哭泣
[06:47.07]The fragments of solace
[06:49.16]慰词中的只言片语
[06:49.16]Blown by the wind
[06:51.44]被风吹逝
[06:51.44]Like ash of the urn dies
[06:54.78]像骨灰瓮中的骨灰
[06:54.78]Burn-out race
[06:59.078]焚尽的种族
展开