cover

文学少年の憂鬱 - 九重Kyu

文学少年の憂鬱-九重Kyu.mp3
[00:02.92] 文学少年の憂鬱 [00:08.42]作词:ほえほえ...
[00:02.92] 文学少年の憂鬱
[00:08.42]作词:ほえほえP 
[00:11.68]作曲:ほえほえP 
[00:15.42]编曲:ほえほえP
[00:18.18]中文翻译部分选自:Celestalian
[00:24.01]翻唱:九重
[00:27.18]混音:祖娅纳惜
[00:32.51]
[00:50.77]いっその事 どこか远くへ(不如就乾脆 到那个遥远的地方)
[00:58.84]一人で 行ってしまおうかな(独身一人的旅行又有何妨)
[01:07.08]学校も 友达も バイトも(学校或者朋友也好 打工也罢)
[01:14.59]何もかも 全て 投げ出して(不论是什麼 所有都抛到脑後吧)
[01:20.84]
[01:29.08]
[01:38.85]京王线 始発駅 人の群れ(京王线 起点站 人们群聚)
[01:46.85]财布を落とした 女の子が泣いてる(无意掉了钱包的女孩正哭著)
[01:53.85]すぐに电车が滑り込んできて(电车很快滑进车站即刻又要启动)
[01:57.76]席にあぶれた人は舌打ち(座位旁无聊的家伙正大声咂舌)
[02:01.50]急に全てがどうでも良くなる(忽然那一刻一切都变得无所谓了)
[02:05.76]仆は冷たい人间(ひと)の仲间入り(不知不觉我也变成那群冷漠的家伙)
[02:09.50]谁か 名前を呼んで 仆の(谁能够 来呼唤我名姓 我的名姓)
[02:17.50]突然悲しくなるのは何故(突然如此的悲伤 是什么原因)
[02:25.50]世界を飞び出して 宇宙の彼方(不如就此向着宇宙的彼端 飞速逃离)
[02:33.49]ぐるぐる回る想像で游ぶのさ(纠缠在一团无尽想象回旋之中的游戏吧)
[02:40.00]涙が出る前に(在眼泪落下来之前)
[02:46.10]
[02:48.87]
[02:50.86]ボクの好きな小说家 キミも読みなよ(我一直喜欢的小说家 你也有在读吧)
[02:59.10]随分前に 自杀した人だけど(虽然很久以前 就听说自杀死掉了)
[03:05.86]「耻の多い生涯だった」って 「诸多耻辱的生涯罢了」你曾这么说
[03:09.67]「嘘ばかりついて过ごしてた」って 「只靠着一路的欺骗胡扯 才能过活」
[03:13.91]暗い奴だなと笑ったけれど(真是个内心阴暗的家伙 这样嗤笑着)
[03:17.77]どうしても头から离れない(却无法将话语驱赶出头脑 无论如何)
[03:21.63]谁か 声を闻かせて すぐに(谁能够 快来倾听那声音 他的声音)
[03:29.15]一人きりで电车に揺られて(独自一人 在拥挤车厢中 摇摆犹豫)
[03:37.71]线路を飞び出して 月の裏侧(自既定的轨道偏离 映射出月的阴影)
[03:45.47]天まで升れ そしてキミがいた(伸展延长 直到天际 依然存在的你)
[03:51.97]あの日へ逆戻り(那些时日若复返回逆)
[03:57.69]...music...
[04:01.68]
[04:43.09]「拝启 ボクハ アナタノヨウニ 「敬启 我终将 也如你 那般模样
[04:50.83]イツカドコカデ 总有天会在哪里
[04:53.58]死ンデシマウノデショウカ」 命数竭尽而身亡的吧」
[04:57.59]耻の多い生涯だったって(即使是诸多耻辱的生涯)
[05:01.58]嘘ばかりついて过ごしてたって(即使靠着一路的欺骗胡扯生活过来)
[05:05.83]でも アナタのようにはなれないよ(但是我无法追随你的印记 无论如何)
[05:09.65]ボクは文学好きな ただの人(谁让我我不过是喜欢文学的人而已)
[05:13.16]
[05:15.16]谁か 名前を呼んで 仆の(谁能够 来呼唤我名姓 我的名姓)
[05:23.42]突然悲しくなるのは何故(突然如此的悲伤 是什么原因)
[05:31.42]世界を飞び出して 空の上まで(不如就此 从世界逃离 超越遥远天际)
[05:39.42]お愿い 何もかもを振り切って(只祈求着 赶快将这所有一切都抛弃)
[05:46.92]走り抜けて (穿越这一切吧)
[05:55.83]行け(前行吧)
[06:20.08]music
[06:33.82]
[06:46.58]END
展开