cover

Forgotten Sorrow (Eng.ver) - 梁邦彦

Forgotten Sorrow (Eng.ver)-梁邦彦.mp3
[00:0.0]Forgotten Sorrow (Eng.ver) - 양방언 (梁邦...
[00:0.0]Forgotten Sorrow (Eng.ver) - 양방언 (梁邦彦)
[00:5.52]//
[00:5.52]作曲:梁邦彦
[00:11.05]//
[00:11.05]作词:Kyung Won Choi
[00:16.58]//
[00:16.58]Don't cry for me how is love has gone
[00:23.15]别为我哭泣 爱有多容易失去
[00:23.15]Try to see how deep my despair is
[00:29.74]尝试去看清我的失望有多深
[00:29.74]Come the winds of fate and time take all my tearful memories
[00:43.04]迎来命运与时代之风 带走我噙满泪水的记忆
[00:43.04]Call out to thee sing your name in sweet harmony
[00:49.9]我呼唤着你 用甜美的音韵歌唱着你的名字
[00:49.9]But only echoes fade away
[00:55.98]而却只有孤独的回声
[00:55.98]Crying breeze to thee every moment with chiming wind
[01:04.55]每刻风中回荡的钟声, 都萦绕着我为你而流的哭泣声
[01:04.55]Where has gone silent tears
[01:19.57]沉默的泪水, 却已流向何方
[01:19.57]Don't sigh for me your hate rings false to me
[01:30.72]别为我叹息 你的怨恨对我回响着假意
[01:30.72]Try to see the shards of history
[01:41.4]请尝试看 那历史的碎片
[01:41.4]Darkness fills my heart and I laugh loud at all that's passed us by
[01:63.68]被黑暗灌满了心的我 对我们过去的一切放肆大笑
[01:63.68]Call out to thee sing your name in sweet harmony
[01:74.9]我呼唤着你 用甜美的音韵歌唱着你的名字
[01:74.9]The wind blows endlessly
[01:83.6]而那风似乎永远不会停息
[01:83.6]Roaming around whirly world rough breath in dark cruel blades and tears in sorrowful days
[02:05.02]在这回旋的世界闯荡 黑暗里粗犷的呼吸 残冷的刀锋 和忧愁岁月的眼泪
[02:05.02]Buming away hollow hopes wrong pray for God where the angels has gone so I need
[02:28.18]烧尽了空虚的希望和错误的祈愿 而我依靠的那些天使到底去了何方
[02:28.18]Weep myself out gently in a blind
[02:92.05]轻轻地我把泪水哭尽 在这一片盲海中
[02:92.05]Roaming around whirly world rough breath in dark cruel blades and tears in sorrowful days
[03:13.12]在这回旋的世界闯荡 黑暗里粗犷的呼吸 残冷的刀锋 和忧愁岁月的眼泪
[03:13.12]Buming away hollow hopes wrong pray for God where the angels has gone so I need
[03:36.47]烧尽了空虚的希望和错误的祈愿 而我依靠的那些天使到底去了何方
[03:36.47]Weep myself out gently in a blind
[03:49.57]轻轻地我把泪水哭尽, 在这一片盲海中
[03:49.57]Please come to me
[03:55.73]请到我这儿来吧
[03:55.73]Come dusk the past will flee
[03:60.82]傍晚的到来会令那过去逃离消失
[03:60.82]Try to see
[03:66.42]请试着看吧
[03:66.42]The new dawn brings hope faintly
[03:74.75]那新的破晓带来的微弱希望
展开