cover

卡斯特梅的雨季(《权利的游戏》插曲) - 孔祥怡

卡斯特梅的雨季(《权利的游戏》插曲)-孔祥怡.mp3
[00:00.000] 作词 : 无 [00:01.000] 作曲 : 无 [00:05...
[00:00.000] 作词 : 无
[00:01.000] 作曲 : 无
[00:05.73]The rain of castamere
[00:07.54]
[00:09.29]作曲:Ramin Djawadi
[00:11.29]作词 : George.R.R.Martin
[00:14.10]改编:孔祥怡
[00:16.85]翻唱:孔祥怡
[00:19.71]混音:全磊
[00:22.62]
[00:24.62]你又是谁,骄傲的领主说,
[00:25.07]And who are you, the proud lord said,
[00:30.28]你又是谁,骄傲的领主说,
[00:30.73]that I must bow so low?
[00:35.74]我要对你折腰?
[00:36.59]Only a cat of a different coat,
[00:41.70]不过一身不同的皮毛,
[00:42.00]that's all the truth I know.
[00:47.11]仅此而已,我知道。
[00:47.71]In a coat of gold or a coat of red,
[00:52.70]无论金黄,还是赤红的毛,
[00:53.30]a lion still has claws,
[00:58.16]是狮子总有爪,
[00:59.06]And mine are long and sharp, my lord,
[01:03.92]我的爪啊,尖又长,
[01:04.27]as long and sharp as yours.
[01:09.24]不比您逊分毫。
[01:09.84]And so he spoke, and so he spoke,
[01:15.49]他就这样说,他就这样说
[01:15.85]that lord of Castamere,
[01:20.50]那卡斯特梅主人说,
[01:21.36]But now the rains weep o'er his hall,
[01:26.61]但当现在,雨泣殿上,
[01:27.01]with no one there to hear.
[01:32.12]却无人驻足听。
[01:33.02]Yes now the rains weep o'er his hall,
[01:37.83]但当现在,雨泣殿上,
[01:38.48]and not a soul to hear.
[01:43.50]无一个灵魂听。
[01:44.68]
[02:06.70]And so he spoke, and so he spoke,
[02:11.71]他就这样说,他就这样说
[02:12.36]that lord of Castamere,
[02:17.07]那卡斯特梅主人说,
[02:17.92]But now the rains weep o'er his hall,
[02:23.38]但当现在,雨泣殿上,
[02:23.78]with no one there to hear.
[02:28.26]却无人驻足听。
[02:29.21]Yes now the rains weep o'er his hall,
[02:34.57]但当现在,雨泣殿上,
[02:35.02]and not a soul to hear.
[02:45.90]无一个灵魂听。
展开