cover

幽霊屋敷の首吊り少女 (幽灵屋的上吊少女) - 鹿乃

幽霊屋敷の首吊り少女 (幽灵屋的上吊少女)-鹿乃.mp3
[00:00.0]幽霊屋敷の首吊り少女 (幽灵屋的上吊少女) -...
[00:00.0]幽霊屋敷の首吊り少女 (幽灵屋的上吊少女) - 鹿乃 (かの)
[00:10.23]//
[00:10.23]词:トーマ
[00:20.46]//
[00:20.46]曲:トーマ
[00:30.69]//
[00:30.69]编曲:トーマ
[00:40.92]//
[00:40.92]或る夏影を伸ばすような夕暮れ
[00:43.99]某个夏天 拉长了影子的黄昏中
[00:43.99]カラスが鳥居の上で聞いた噂
[00:46.77]乌鸦在神社之门上听到的传闻
[00:46.77]耳打つ子供の声
[00:48.71]低声耳语的孩子们的声音
[00:48.71]夏祭り揺ラリ
[00:51.01]夏日里的祭祀 轻轻摇摆
[00:51.01]裏山の小道トンネルの向こうに
[00:54.86]在后山的小路 隧道的另一方
[00:54.86]ポツリと古び眠る屋敷があって
[00:57.52]有着一座古老而沉寂的屋宅
[00:57.52]首吊った少女の霊が
[00:59.53]听说 上吊少女的灵魂
[00:59.53]夜な夜な出るそうだ
[01:01.4]会在每夜出现
[01:01.4]好奇心で立ち入る人達
[01:04.56]因好奇而进入的人们啊
[01:04.56]「言っただろ出るはずない」と
[01:06.88]说着 看就说嘛 根本不会出现
[01:06.88]軋む階段
[01:08.47]踩着台阶
[01:08.47]揺れる懐中電灯
[01:09.89]手中的手电筒不停四处照射
[01:09.89]誰も気付いてはくれないや
[01:12.51]谁也没有注意到呀
[01:12.51]「私死んでなんかない」って
[01:14.63]她说 我其实没有死呀
[01:14.63]暗がりに浸かって
[01:16.2]沉浸在一片黑暗之中
[01:16.2]そっと強がって澄ましても
[01:18.59]就算悄悄逞强装作没事
[01:18.59]過ごした日々と共に
[01:20.75]仍与岁月一同 度过
[01:20.75]止まった針は埃被って
[01:23.36]停止的时针覆盖了厚厚的灰尘
[01:23.36]また声枯らして今日が終わって
[01:26.0]又在宣告着今天的终结
[01:26.0]明日が窓に映り込んでも
[01:29.36]明日 即使映入窗中
[01:29.36]私は此処にいます
[01:55.32]我仍在这里
[01:55.32]季節を束ねた虫の聲
[01:59.490005]这个季节的虫鸣不断
[01:59.490005]夕立
[02:00.61]傍晚下了阵雨
[02:00.61]流れた灯篭
[02:03.32]流动的灯笼
[02:03.32]神様の悪戯のよう
[02:15.14]宛如神的恶作剧一般
[02:15.14]迷い込んできた灰色猫
[02:18.34]误闯进来的灰色猫咪
[02:18.34]「あなたも私が見えないの?」
[02:21.02]她问道 难道你也看不到我吗
[02:21.02]背を撫でようとした右手は虚しく
[02:24.16]想要轻抚它的脊背 但右手却是如此虚幻
[02:24.16]するり抜け空を掻いた
[02:26.5]一下子穿过它 扑了个空
[02:26.5]「私死んでいたのかな」って
[02:28.62]难道我已经死了吗 她自言自语道
[02:28.62]膝を抱えて
[02:30.01]抱紧双膝
[02:30.01]過去の糸を手繰っても
[02:32.70999]追忆着过去
[02:32.70999]些細な辛いことや家族の顔も
[02:36.07]即使些许艰辛的事情家人的面孔
[02:36.07]思い出せなくて
[02:37.45]都想不起来了
[02:37.45]遠くで灯りだす家並みの明りや
[02:40.66]远方家家户户的灯火
[02:40.66]咲いた打ち上げ花火を
[02:43.45999]眺望着绽放的花火
[02:43.45999]眺め今を誤魔化す
[03:14.67]掩盖现实
[03:14.67]夏の終わり
[03:16.19]夏天
[03:16.19]過ぎ去った
[03:18.38]渐渐逝去
[03:18.38]子供たちの噂も薄れ
[03:21.79001]孩子们的戏言也渐渐淡去
[03:21.79001]漂っては薫る線香の煙と一緒に
[03:26.68]与漂浮的烟雾一起 渐渐远去
[03:26.68]姿は透けやがて消えゆく
[03:31.7]变得透明 最终消失
[03:31.7]私はただの一夏の噂だった
[03:34.91]我 原来只是夏日的一个传闻
[03:34.91]六月始めに生まれ
[03:37.95999]生于6月之初
[03:37.95999]八月終わりに遠退いた
[03:41.27]在8月的末梢渐渐远去
[03:41.27]意識は影法師になった
[03:43.35]意识也变成了影子
[03:43.35]誰も見つけては
[03:44.81]虽然没有人
[03:44.81]くれなかったけれど
[03:46.54001]发现我
[03:46.54001]記憶の片隅にある
[03:49.52]但我仍在记忆的角落中
[03:49.52]かつての淡い日々の
[03:51.42]作为曾经那些淡淡的日子的一部分
[03:51.42]一部となって残り続ける
[03:54.01]永远留存下去
[03:54.01]もう切らした向日葵の歌
[03:56.31]已经唱完的向日葵之歌
[03:56.31]蝉しぐれも亡き
[03:57.87]聒噪的蝉鸣亦消散
[03:57.87]夏の匂いだけ残る屋敷に
[04:01.25]在仅残留了夏日气息的屋宅中
[04:01.25]少女はもういないだろう
[04:06.25]少女大概已经不在了吧
[04:06.25]少
展开