cover

空想フォレスト - 伊東歌詞太郎

空想フォレスト-伊東歌詞太郎.mp3
[00:0.0]空想フォレスト (空想森林) - 伊東歌詞太郎 (...
[00:0.0]空想フォレスト (空想森林) - 伊東歌詞太郎 (いとう かしたろう)
[00:1.55]//
[00:1.55]词:じん
[00:1.56]//
[00:1.56]曲:じん
[00:1.85]//
[00:1.85]夏風がノックする
[00:4.46]夏风敲了敲门
[00:4.46]窓を開けてみると
[00:7.42]我推开了窗户
[00:7.42]何処からか 迷い込んだ鳥の声
[00:14.0]不知从何处传来 迷路的鸟儿的叫声
[00:14.0]読みかけの本を置き
[00:16.66]我放下了手中正在读的书
[00:16.66]「何処から来たんだい」と笑う
[00:19.84]笑着问道:你是从哪儿来的呀
[00:19.84]目隠ししたままの 午後三時です
[00:26.37]我依旧蒙着眼睛 那是在下午的三点
[00:26.37]世界は案外シンプルで
[00:29.08]世界意外的很简单
[00:29.08]複雑に怪奇した 私なんて
[00:33.39]像我这样复杂离奇的存在
[00:33.39]誰に理解もされないまま
[00:38.64]始终都得不到世人的理解
[00:38.64]街外れ 森の中
[00:41.25]只好住在远离城市的森林之中
[00:41.25]人目につかないこの家を
[00:44.39]这样一个掩人耳目的房子
[00:44.39]訪れる人など居ない訳で
[00:48.74]自然也不会有人前来拜访
[00:48.74]目を合わせないで
[00:51.75]千万不要和我对视
[00:51.75]固まった心 一人ぼっちで諦めて
[00:56.69]内心已然固化 独自一人心灰意冷
[00:56.69]目に映った無機物に
[00:58.74]对眼前的无生命体
[00:58.74]安堵する日々は
[01:02.75]感到安心的每一天
[01:03.65]对只能在书本之中
[01:03.65]物語の中でしか知らない
[01:09.87]了解到的那个世界
[01:09.87]世界に少し憧れることくらい
[01:17.27]能否允许我对它抱有一丝憧憬
[01:17.27]許してくれますか?
[01:26.22]时光淡淡地流逝
[01:26.22]淡々と流れ出した
[01:30.52]即便降临于世无理可循
[01:30.52]生まれてしまった理不尽でも
[01:36.52]那也是于我而言的人生
[01:36.52]案外人生なんで
[01:42.2]我开始对未来
[01:42.2]私の中じゃ
[01:46.77]产生了一些奇怪的想象
[01:46.77]ねぇねぇ 突飛な未来を
[01:50.85]世界也因此而变得广阔起来
[01:50.85]想像して膨らむ世界は
[01:58.23]今天或者明天
[01:58.23]今日か明日でも
[01:62.75]它会不会来敲响我的门扉呢
[01:62.75]ノックしてくれないですか?
[01:69.4]产生了这样的妄想
[01:69.4]なんて妄想なんかして
[01:73.88]当我朝着窗外望去
[01:73.88]外を眺めていると
[01:79.22]突然に聴こえてきたのは喋り声
[01:86.63]突然听见了有人跟我说话的声音
[01:89.62]喝到一半的香草茶
[01:89.62]飲みかけのハーブティーを
[01:94.52]打翻在了桌子上
[01:94.52]机中に撒き散らし
[01:98.5]我不知道该怎么办
[01:98.5]「どうしよう」
[02:00.63]同时望了一眼门口
[02:00.63]とドアの向こうを見つめました
[02:06.98]只要和人对视 别人就会变成石头
[02:06.98]「目を合わせると石になってしまう」
[02:15.1]以前我从爸爸妈妈那里听说过
[02:15.1]それは両親に聞いたこと
[02:20.02]我的眼睛似乎也是如此
[02:20.02]私の目もそうなっている様で
[02:27.97]我知道这样的人设
[02:29.73]在故事里总是属于那些
[02:29.73]物語の中なんかじゃいつも
[02:35.45]让人闻风丧胆的反派角色
[02:35.45]怖がられる役ばかりで
[02:40.7]门外传来咚咚的敲门声
[02:40.7]そんなこと知ってる訳で
[02:51.67]有生以来第一次听见
[02:51.67]トントン と響きだした
[02:56.15]简单的紧张二字
[02:56.15]ノックの音は初めてで
[02:62.23]已不足以形容我的心情
[02:62.23]緊張なんてものじゃ
[02:67.7]原来比起在脑海想象
[02:67.7]足りないくらいで
[02:72.53]那些天马行空的世界
[02:72.53]ねぇねぇ 突飛な世界は
[02:76.5]把门打开
[02:76.5]想像しているよりも
[02:82.33]是更为简单的事情
[02:82.33]実に簡単にドアを
[02:88.78]開けてしまうものでした
[02:93.43]看见我蒙着眼睛蹲在一旁的样子
[03:34.02]那个人十分惊讶
[03:34.02]目を塞ぎうずくまる姿に
[03:39.05]和我对视的人都会变成石头的
[03:39.05]その人は驚いて
[03:44.08]我刚说完这话 他便笑了
[03:44.08]「目を見ると石になってしまう」
[03:49.47]紧接着他对我说:以前我也一直害怕
[03:49.47]と言うとただ笑った
[03:54.43]会变成石头
[03:54.43]「僕だって石になってしまうと
[03:60.15]但其实你
[03:60.15]怯えて暮らしてた
[03:63.95]并不需要害怕接触这个世界
[03:63.95]でも世界はさ 案外怯えなくて
[03:69.8]铛铛地 传出了响声
[03:69.8]良いんだよ?」
[03:77.37]从我的内心深处溢出
[03:77.37]タンタン と鳴り響いた
[03:81.67]想像的声音开始在这个世界响起
[03:81.67]心の奥に溢れてた
[03:87.83]将那个新奇的未来
[03:87.83]想像は世界に少し鳴り出して
[03:97.97]告知于我的你
[03:97.97]ねぇねぇ 突飛な未来を
[04:02.22]在你下次迷途彷徨之时
[04:02.22]教えてくれたあなたが
[04:08.2]我会一直在这里等着你
[04:08.2]また迷ったときは
[04:14.22]今天又吹起了夏风
[04:14.22]ここで待っているから
[04:59.52]穿上你送给我的衣服
[04:59.52]夏風が今日もまた
[04:63.65]让兜帽随风
[04:63.65]あなたがくれた服の
[04:71.98]轻轻飘动
展开